Web site Under
Construction 

I undertook my first translation at the age of 14, when I decided to make my unsuspecting friends - who were just happily mooching along to the beat - appreciate the (in my opinion) brilliant lyrics of the mournful Canadian songwriter Leonard Cohen.
Thus my path into foreign languages was set, and after a brief and intense flirtation with simultaneous interpreting, I eventually settled very happily into life as a technical translator.
Here is a brief overview of my career milestones so far:
IT, marketing, websites, software, help systems, telecoms, general technical translations, management, newsletters, literature (children, non-fiction, and fiction), medical (especially software, equipment instructions, general texts). Definitely NOT: Legal, financial, patents
|
|
Im a very experienced Trados user. I can localise, compile, and test software and help systems (mainly using Passolo & HCW, but I also have experience with Catalyst and Visual C++, RoboHelp & other editing methods). I know my way round HTML, FrameMaker, XML & other tagged formats.
Im very much a team player, highly experienced and professional, and easy to work with. I can to put you in touch with a number of clients and colleagues wholl be happy to vouch for me.
Specialisms: IT, marketing, websites, software, help systems, telecoms, general technical translations, management, newsletters, literature (children, non-fiction, and fiction), medical (especially software, equipment instructions, general texts). Definitely NOT: Legal, financial, patents